CATTI英语笔译二级考试大纲(2020版) |
您所在的位置:网站首页 › catti英语二级口译真题school bullying › CATTI英语笔译二级考试大纲(2020版) |
之前推送过 CATTI 英语口译二级(交替传译)考试大纲(2020版) , 今天再推送一个二级笔译的考试大纲。 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。 应试人员须: 1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。 2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。 3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。 二、考试目的 检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。 三、基本要求 1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上英语单词。 2.较透彻地了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。 3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。 4.能够翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字通顺。 四、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试人员对英语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。 (二)基本要求 1.快速阅读并理解各类较高难度英语文章的主要内容。 2.正确获取与处理相关信息。 3.熟练运用语言技巧,快速做出准确判断和正确选择。 五、笔译实务 (一)考试目的 展开全文检验应试人员中英双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较快速阅读、理解较高难度英语文章的主要内容。 2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。 3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。 4.英译汉速度为每小时500—600个单词;汉译英速度为每小时300—400个汉字。 英语笔译二级考试模块设置一览表 如果想备考二笔,可以关注我们推出的针对性网课:如何一次拿下CATTI二级口译和笔译? 返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |